Je vais donner un concert " Soirée Mélodies Japonaises" avec Akemi Nakayama, excellente soprano. Nous allons présenter des berceuses, les chansons traditionnelles et les chansons pour enfants.
2年前にも土曜コンサートに出て下さった ソプラノ歌手の中山明美さんと 日本歌曲のコンサートをします。
ゆりかごの歌、七つの子、中国地方の子守唄‥ 懐かしい日本の子守唄や童謡のプログラム、 このタイミングをとても嬉しく思います。
そして日本語のうつくしさに あらためて感動。
もうすぐ在仏14年。
どうやら私の日本語はかなり怪しくなっていて 母にすっかり呆れられています。
たとえば先日、オレンジ食べちゃっていい?という会話で なくなっちゃってもいいの?と言いたかったのに 食べちゃったら寂しい?と聞いて サビシイって言われてもね‥とか
頭を切り替える、と言いたかったのに あたまかえてさ、 と言ってびっくりされたり‥
これから娘を日本語で育てようというのに、
これじゃあいけません。
日本語の豊かさ、美しさを引き立てる繊細なメロディーを
南フランスの小さな村に一生懸命届けたいと思います。
ゆりかごの歌 ゆりかごの歌を かなりやがうたうよ
ねんねこ ねんねこ ねんねこよ
ゆりかごの上に びわの実がゆれるよ
ねんねこ ねんねこ ねんねこよ
ゆりかごのつなを 木ねずみがゆするよ
ねんねこ ねんねこ ねんねこよ
ゆりかごの夢に 黄色の月がかかるよ
ねんねこ ねんねこ ねんねこよ
|