2010年1月17日日曜日
老いた音楽家が天使のふりをする
2003年にパリの日本文化会館で
クレーの絵に谷川俊太郎さんが詩をつけて
そこにご子息の賢作さんがピアノで音楽をつける
という朗読コンサートがあった。
先日のネコの本で懐かしくなって
プログラムを探しだした。
[老いた音楽家が天使のふりをする]
ほんのいっしゅん
てんしになったことがあった
ひとはみなせをむけて
どこかとおくへいってしまった
たぶんふかいもりのなかへ
てんしにたよらずにかんがえるために
みみにしたしいメロディだけが
ゆうぞらにただよっていた
つかのまのやすらぎ‥
そしてしぬひがきた
En 2003,j'ai assisté à un concert-lecture.
Le poète japonais, Shuntarô Tanikawa a récité ses poèmes
qui ont été inspirés par les tableaux de Paul Klee,
et son fils,Kensaku Tanikawa l'a accompagné avec sa musique.
"Quand le vieux musicien fait semblant d'être un ange"
L'espace d'un instant
il s'était retrouvé ange
Les hommes lui faussant compagnie
s'en sont allés très loin je ne sais ou
Peut-être au coeur d'une forêt profonde
Afin d'y réfléchir sans compter sur l'ange
Seule une mélodie familière aux oreilles
s'attardait dans le ciel du soir
Halte passagère...
Puis est venu le temps de mourir
/Shuntarô Tanikawa (Traduit par Dominique Palmé)
※ブログ村ランキングに参加しています。
Merci!
にほんブログ村