2009年4月18日土曜日

美白ってなにさ Doriance


夏時間になってすっかり日差しが強くなった。
車で出かけることの多い毎日、
気をつけたいのは紫外線。

子供の頃からまわりの大人に『エキゾチック』な顔だと言われ、
ものごころついてから
エキゾチックってつまり色黒の濃ゆい顔と言われているのだと
気づいて愕然とした。
しかも日本では随分前から美白ブーム。
だいたい美白って造語はなんだ、美黒なんて聞かないし、と思うけれど
今でも帰国するたびに日本女性の透き通るように白い肌に目をみはってしまう。

パリのフランス人はとにかく皆、肌を焼きたがって競うように
太陽の下に集まる。日に当たる前は人参を食べまくってカロチンを
吸収するのだと言っていた友人もいた。
ここプロヴァンスでは、人々はパリほど太陽に恋している感じはしない。
お店も役所もそろって昼休みをとるあたり、
いつも日差しの強いスペインの感覚に近いのだろう。

私と言えば随分前から色白になる夢は諦めているけれど、
シミ、シワ対策で、紫外線には人並みに気をつけているつもり。
1年中フランスの薬局ブランドの日焼け止めクリームを塗って、
春先から真夏にかけて日本のビタミン剤を飲むのが
ここ数年の恒例になっている。
今年はこちらの薬局で錠剤も探してみた。
そうは言ってもフランス人に美白という意識はない。
『どんなにクリームを塗っても薬を飲んでも焼けることは焼けます』
と言われ、でも太陽から肌を守ってくれ、アンチエイジング効果もあり、
というDorianceという錠剤をすすめられた。
自然な日焼けを目指す、と書いてある。いや、焼けたくないんだけど、
と思いながらも水分補給、アンチエイジング、という言葉に負けて
飲み始めた。
さて効果の方は‥‥?

Depuis le changement de temps,le soleil commence à chauffer.
C'est agréable,mais cela me fait toujours peur.
Ce n'est pas parce que je ne veux pas bronzer.
On m'a tellement raconté que le soleil faisait des taches et des rides,
le soleil fait vieillir!

Au japon,il y a une expression
"La peau blanche cache les sept défauts"
Mais oui,la peau blanche chez les japonaises, c'est très important.
Malheureusement, j'ai plutôt la peau mate.
Ca arrive.
Mais bon,je fais quand même attention pour ne pas vieillir!
Je mets de la crème solaire,
et cet année je me suis même achetée des comprimés pour
préparer la peau au soleil et qui font aussi anti-âge ...


※ブログ村ランキングに参加しています。
クリックご協力お願いします!にほんブログ村 海外生活ブログ フランス情報へ